Гимн Вильгельмус

Основой для национального гимна послужила мелодия, взятая из французской солдатской песни Chanson de Chartres 1568 года. Этот гимн считается самым старейшим в мире. В 1568 году также началась Восьмидесятилетняя война за независимость против католической церкви и их правил в Нидерландах. Северные (протестующие) провинции стали “протестантскими”.

Французская песня Chanson de Chartres.             Старая версия Вильгэльмуса.
Полный голландский текст  Wilhelmus,                 Настоящая версия
Коронация Вильгельма Александра                      Andre Rieu Maastricht, 2013

taptoe & het Wilhelmus,                                            Militair concert with the Wilhelmus,
Кальвинистская версия                                          Wilhelmus in een orthodoxe kerk,
выступление аудитории                                         спортивная версия

Английский текст

Когда Вильгэльмус был (официально) принят (в 1932) в качестве национального гимна Нидерландов,  считалась что господин Марникс ван Сент-Альдегонд (мэр Антверпена) был его автором. Около 1570 года, он был в дружеских отношениях с Оранской династией. Но проблема в том, что не было найдено никакой связи между Марниксом и  Шартором.

jacob_spoel_marnix_van_sint-aldegonde_declaiming_het_wilhelmus_to_will-m

Компьютерные программы, которые сравнивают выбор слов и стиль написания с различными текстами от неизвестных авторов (чтобы датировать тексты) с PetrusDathenusтестами известных авторов (чтобы подобрать предполагаемого автора), на сегодняшний день (2016) указывают, что предполагаемым автором является Питер Датейн (Peter Datheen). Питер Датейн, был проповедником и поэтом в XVI веке, и присутствовал при осаде Шартра в 1568 году, где он впервые услышал эту песню. Поэтому он знал песню: “Chanson de Chartres” и он умел писать тексты. (Он также написал знаменитые древние метрические псалмы). Изображение: Питер Датейн, худ. Арт Шуман .

Официальная версия Вильгельмуса.

Гимн Вильгельмус
Для большинства нидерландцев он рассматривался как  “их” гимн нежели правительственный. Поэтому у него было больше версий. Даже немецкая версия  (написанная немцами, оккупировавшими их в период Второй мировой войны, которая конечно же, большинством нидерландцев отрицалась и отрицается). В современное время, появилась даже “диско” версия. Несколько других версий ильгельмуса.


Примечание: 1

Полный текст состоит из 15 строфГимн имеет форму акростихапервые буквы пятнадцати строф образуют  «Вильгельм Ван Нассау» (в оригинале Willem van Nassov). В современной нидерландской орфографии первые слова 12-ой и 13-ой строф начинается с Z вместо S.

Wilhelmus_bladmuziek

Примечпние: 2

Как и у многих песен этого периода, у нее сложная структура, составленная вокруг тематических хиазмов: текст симметричный, первый и пятнадцатый стих подходят друг на друга по смыслу, как и 2-ой и 14-ый, 3-ий и 13-ый, и т.д., пока они не сходятся в восьмом стихе, так называемом «сердце песни»: «Подобно Давиду, вынужденному бежать от Саула, тирана..», где идёт сравнение между Вильгельмом Оранским и Библейским Давидом как милосердном лидере, между тираном королем Саулом и испанской короной, между обетованной землей Израиля, данной Богом Давиду,  и Нидерландами.

Примечание3:
В Вильгельмусе  отмечено начало Восьмидесятилетней войны. Она состояла из двух периодов, разделённых двенадцатилетним перемирием с 1609 до 1621 гг. Возобновление войны  отражено в победной песне 1622 года: Bergen op Zoom.

Hutte

Перевод на русский язык: Римма Ларионова

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.