We wrześniu 2015 r. ukazała się książeczka dla dzieci „Niespodziewane spotkania Kwaska” Agnieszki Steur, która zawiera 3 opowiadania o krasnalu Kwasku z tekstami w języku polskim i niderlandzkim.
Ilustracje zrobiła Marta van der Haagen. Książeczka przeznaczona jest dla dzieci wychowywanych w polsko-holenderskich rodzinach mieszkających w Holandii i ma na celu pomoc w nauce języka polskiego.
Agnieszka Steur zajmuje się problematyką wychowania wielojęzycznego i prowadzi na ten temat wykłady. O narodzinach pomysłu na „Niespodziewane spotkania Kwaska” tak powiedziała:
Pomysł napisania tej książki narodził się w czasie jednego z moich spotkań z rodzicami, gdy opowiadałam, jak ważne jest dbanie o wielojęzyczność naszych dzieci. Rozmawialiśmy o tym, w jaki sposób możemy pomagać naszym maluchom w rozwijaniu języka polskiego. Oczywiście jednym z najlepszych jest czytanie im polskich bajek. Bardzo często dzieci chcą, aby mama z Polski i tata z Holandii czytali im tę samą książkę. No i pojawia się problem. Rodzice kupują je w obu językach, ale nie zawsze jest to możliwe.
Na stronach mojej książki chciałam zawrzeć to, co jest w naszych dzieciach. Połączenie dwóch światów, które dla nas, dorosłych, może być czasem bardzo odległe, a dla dzieci jest czymś oczywistym. Są dwa języki, dwie tradycje i jedna mała głowa.
„Niespodziewane spotkania Kwaska” wydał PNKV (Pools-Nederlandse Kulturele Vereiniging – Polsko-Niderlandzkie Stowarzyszenie Kulturalne), który wysyła książeczkę pocztą. Zamówienia należy kierować do Boekenservice@pnkv.nl (cena €12,50 plus €2,50 koszty wysyłki na terenie Holandii).
Książeczka dostępna jest także w Polskiej Bibliotece w Roosendaal. W spotkaniu promującym książeczkę w Roosendaal, które odbyło się 7 października, uczestniczył Han Tiggelaar – na zdjęciu z Agnieszką Steur.